发布时间:2025-10-15 17:54:32    次浏览
坚持阅读20分钟原汁原味的英文报刊文章,看我的原创解析,既涨知识,又涨姿势。持之以恒,不断进步,阅读原版不是梦! 上图是中国核反应堆分布图,目前共有36个正在运行的反应堆,20个正在建造,四个已经被批准,还有许多正在策划中,而从1994年开始美国仅新建了一个核反应堆,四个在建立中。中国核电能的发电量到目前已经增加了八倍。核电站的回报率是7%,而煤发电站的回报率仅有3%,由于核电站高效以及中国对电能的需求逐渐增加,导致中国目前正在大力发展核能,不过却遇到了阻力。原文摘要But China’s nuclear push has its critics.These include those who live near proposed nuclear facilities. Many, like the protesters in Lianyungang, are happy to have the power they need to run their air-conditioners but want to keep the unpleasant parts of the operation far from their doorsteps. Chinese now has a word for NIMBY : linbi, a fusion of the words for “adjacent”and “shun”. The government has repeatedly backed down in the face of public demonstrations, twice agreeing to relocate a uranium-enrichment plant, for example. It has also put the decision about the reprocessing plant in Lianyungang on hold.Yet attitudes to nuclear power may be less hostile than in many Western countries. A study published in 2013 found an even split between supporters and opponents of expanding China’s nuclear-power industry. Compared with their counterparts in the rich world, Chinese citizens showed much greater “trust and con?dence in the government” as the manager of nuclear policy and operations, the emergency responder in case of accidents and the provider of reliable information about the industry. The lead researcher for that study, He Guizhen of the Chinese Academy of Sciences, says that even protesters like those in Lianyungang are not implacably opposed. “Their message is not really that you can’t build these things no matter what, but that we are concerned about safety, especially after Fukushima, and we demand that you take safety seriously,”she says. 来自经济学人开始阅读1第一段But China’s nuclear push has its critics.These include those who live near proposed nuclear facilities. Many, like the protesters in Lianyungang, are happy to have the power they need to run their air-conditioners but want to keep the unpleasant parts of the operation far from their doorsteps. Chinese now has a word for NIMBY : linbi, a fusion of the words for “adjacent”and “shun”. The government has repeatedly backed down in the face of public demonstrations, twice agreeing to relocate a uranium-enrichment plant, for example. It has also put the decision about the reprocessing plant in Lianyungang on hold.But China’s nuclear push has its critics.These include those who live near proposed nuclear facilities.nuclear push核能源的推进critics批评者proposed nuclear facilities被提议的核能设施,proposed表示已经被提议申请了的,facility设施,设备这句大意But China’s nuclear push has its critics.These include those who live near proposed nuclear facilities.但是中国推进核能源也遭遇到了批评者。这些人包括住在被提议的核能设施附近的人。Many, like the protesters in Lianyungang, are happy to have the power they need to run their air-conditioners but want to keep the unpleasant parts of the operation far from their doorsteps.protesters 抗议者Lianyungang连云港run their air-conditioners运行他们的空调unpleasant parts of the operation令人不快的生产运营部分,operation表示核能的生产作业过程。doorsteps家门口这句大意Many, like the protesters in Lianyungang, are happy to have the power they need to run their air-conditioners but want to keep the unpleasant parts of the operation far from their doorsteps.大部分人,例如连云港的抗议者,乐意有能让他们开空调的电能,但是却又不想让核能发电这让不愉快的事情发生在自己家门口。Chinese now has a word for NIMBY : linbi, a fusion of the words for “adjacent”and “shun”.NIMBY :Not in My Backyard不要在我家后院,中文就是后面这个词linbi,邻避 邻避指居民或当地单位因担心建设项目(如垃圾场、核电厂、殡仪馆等邻避设施)对身体健康、环境质量和资产价值等带来诸多负面影响,从而激发人们的嫌恶情结,滋生“不要建在我家后院”的心理,及采取的强烈和坚决的、有时高度情绪化的集体反对甚至抗争行为。 fusion of the words for “adjacent”and “shun”是adjacent和shun这两个词的融合fusion融合,这里有意思的是fusion也表示核聚变,非常符合核电厂这一主题adjacent附近的,也就是邻避中的邻shun意思为避开,邻避中的避这句大意Chinese now has a word for NIMBY : linbi, a fusion of the words for “adjacent”and “shun”.中文有了这种情况英文limby的对应词:邻避,是adjacent附近和shun躲避这两个词的融合。The government has repeatedly backed down in the face of public demonstrations, twice agreeing to relocate a uranium-enrichment plant, for example.repeatedly 反复地,再三地back down退让,撤销要求in the face of public demonstrations面对公众示威,demonstration这里是示威游行的意思 relocate a uranium-enrichment plant重新安置铀浓缩工厂 relocate 迁移; 重新安置 uranium-enrichment 铀浓缩 plant工厂 这句大意The government has repeatedly backed down in the face of public demonstrations, twice agreeing to relocate a uranium-enrichment plant, for example.政府面对公众示威,已经几次三番退让,例如已经两次同意重新放置铀浓缩厂。It has also put the decision about the reprocessing plant in Lianyungang on hold.put ...... on hold搁置; 暂停; 延期reprocessing plant (核燃料) 后处理工厂本句大意政府也将在连云港建立核后处理长的计划暂停。整段大意But China’s nuclear push has its critics.These include those who live near proposed nuclear facilities. Many, like the protesters in Lianyungang, are happy to have the power they need to run their air-conditioners but want to keep the unpleasant parts of the operation far from their doorsteps. Chinese now has a word for NIMBY : linbi, a fusion of the words for “adjacent”and “shun”. The government has repeatedly backed down in the face of public demonstrations, twice agreeing to relocate a uranium-enrichment plant, for example. It has also put the decision about the reprocessing plant in Lianyungang on hold.但是中国推进核能源也遭遇到了批评者。这些人包括住在被提议的核能设施附近的人。大部分人,例如连云港的抗议者,乐意有能让他们开空调的电能,但是却又不想让核能发电这让不愉快的事情发生在自己家门口。中文有了这种情况英文limby的对应词:邻避,是adjacent附近和shun躲避这两个词的融合。政府面对公众示威,已经几次三番退让,例如已经两次同意重新放置铀浓缩厂。政府也将在连云港建立核后处理长的计划暂停。2第二段Yet attitudes to nuclear power may be less hostile than in many Western countries. A study published in 2013 found an even split between supporters and opponents of expanding China’s nuclear-power industry. Compared with their counterparts in the rich world, Chinese citizens showed much greater “trust and con?dence in the government” as the manager of nuclear policy and operations, the emergency responder in case of accidents and the provider of reliable information about the industry. The lead researcher for that study, He Guizhen of the Chinese Academy of Sciences, says that even protesters like those in Lianyungang are not implacably opposed. “Their message is not really that you can’t build these things no matter what, but that we are concerned about safety, especially after Fukushima, and we demand that you take safety seriously,”she says.Yet attitudes to nuclear power may be less hostile than in many Western countries.hostile 有敌意的句中than的用法是后接状语,如:You are a little fatter than when I saw you last. 你比我上次见你时胖点了。本句大意Yet attitudes to nuclear power may be less hostile than in many Western countries.西方国家对于核能的态度没那么有敌意。A study published in 2013 found an even split between supporters and opponents of expanding China’s nuclear-power industry.even split:even平均的,split分裂,even split表示平分秋色expand扩张supporters and opponents支持者和反对者本句大意A study published in 2013 found an even split between supporters and opponents of expanding China’s nuclear-power industry.2013年发布的一份研究表明扩张中国的核能工业的支持者和反对者平分秋色。Compared with their counterparts in the rich world, Chinese citizens showed much greater “trust and con?dence in the government” as the manager of nuclear policy and operations, the emergency responder in case of accidents and the provider of reliable information about the industry.counterparts 与对方地位相当的人,与中国人民相当的人也就是文章中富国的人民manager of nuclear policy and operations核能政策和作业的管理者emergency responder in case of accidents意外情况下的急救应答者provider of reliable information about the industry核行业可靠信息的提供者这句大意Compared with their counterparts in the rich world, Chinese citizens showed much greater “trust and con?dence in the government” as the manager of nuclear policy and operations, the emergency responder in case of accidents and the provider of reliable information about the industry.跟西方富国的人民相比,中国人民作为核能政策和作业的管理者,意外情况下的急救应答者,核行业可靠信息的提供者,对政府显示出了极大的信任和信心。The lead researcher for that study, He Guizhen of the Chinese Academy of Sciences, says that even protesters like those in Lianyungang are not implacably opposed. “Their message is not really that you can’t build these things no matter what, but that we are concerned about safety, especially after Fukushima, and we demand that you take safety seriously,”she says.lead researcher主要研究者Chinese Academy of Sciences中国科学院protesters 抗议者implacably 无法平息地; 无法和解地opposed强烈反对的Their message 他们想表达的意思Fukushima日本福岛,2011年福岛一核电站发生泄露,人人恐慌。本句大意The lead researcher for that study, He Guizhen of the Chinese Academy of Sciences, says that even protesters like those in Lianyungang are not implacably opposed. “Their message is not really that you can’t build these things no matter what, but that we are concerned about safety, especially after Fukushima, and we demand that you take safety seriously,”she says.这方面研究的主要研究者,中国科学院的和桂珍,说甚至连云港的抗议者也不是无法和解地反对。她说:“他们的意思并不是无论如何都不能建造这些东西,而是我们很关心安全,尤其在福岛事件后,我们要求你重视安全。”整段大意Yet attitudes to nuclear power may be less hostile than in many Western countries. A study published in 2013 found an even split between supporters and opponents of expanding China’s nuclear-power industry. Compared with their counterparts in the rich world, Chinese citizens showed much greater “trust and con?dence in the government” as the manager of nuclear policy and operations, the emergency responder in case of accidents and the provider of reliable information about the industry. The lead researcher for that study, He Guizhen of the Chinese Academy of Sciences, says that even protesters like those in Lianyungang are not implacably opposed. “Their message is not really that you can’t build these things no matter what, but that we are concerned about safety, especially after Fukushima, and we demand that you take safety seriously,”she says.西方国家对于核能的态度没那么有敌意。2013年发布的一份研究表明扩张中国的核能工业的支持者和反对者平分秋色。跟西方富国的人民相比,中国人民作为核能政策和作业的管理者,意外情况下的急救应答者和核行业可靠信息的提供者,对政府显示出了极大的信任和信心。这方面研究的主要研究者,中国科学院的和桂珍,说甚至连云港的抗议者也不是无法和解地反对。她说:“他们的意思并不是无论如何都不能建造这些东西,而是我们很关心安全,尤其在福岛事件后,我们要求你重视安全。”读报学英语ID:RawEnglish一起阅读原汁原味的英语长按二维码关注我↓↓↓ 喜欢就点赞和转发吧!谢谢赞赏人赞赏